La criùre e nas tes pontis,
culì
dulà che si cjatin
i tomâts a contâsi
chê dal ors
figoteç su figoteç
umôr sore umôr
rancûr o goloseç
mateç o lancûr.
Al è dut li
il pês di ogni robe
su lis lôr pupulis
dulà che si cjapin
sù i tomâts, un daûr chêl altri
madûrs e doprâts
stracs par vê cometût i profîi
dislidût i clostris
sbeleât tai curtîi
dineât i estris
vosât a ducj, ostîi.
Cualchidun si glace plui adore
sacrificât là che nol rive il tast,
i piçui, chei dal anel:
lis grispis a scunisin zontaduris
la piel si viest di crituris
tombadiçs di fâ riviel
lis ongulis a pindulâ, vanziduris.
Il sintî si sfante, di lui nus reste
di tignî cont dome lis pôris.
Notis: Poesie cjolte dal libri “Un cuarp cun dôs lenghis”. Poesie nassude par talian: Dita.
[…] Notis: Poesie cjolte dal libri “Un cuarp cun dôs lenghis”. Poesie nassude par talian.Traduzion poetiche: Dêts. […]
"Mi piace""Mi piace"