Cjale i colomps
e lis notis sunadis
çatute a çatute a çatute
sul pentagram di ôrs
dal palaç bandonât.
La stele francje e auriane
che cimìe di parsore i cops
e colarà doman matine
te scjate dai biscots:
lis vôs in tai cjantons
si incolmaran di bonodôr,
sêt
e fruçons.
Traduzione: Osserva i colombi/ e le note che suonano/ zampetta a zampetta a zampetta./ sul pentagramma di bordi/ del palazzo abbandonato./ La stella sincera e dorata/che fa l’occhiolino da sopra le tegole/cadrà domattina/nella scatola dei biscotti:/le voci negli angoli/ si riempiranno di profumo, sete/e briciole.